据《威斯康星大学校报》报道,马特·贝伊尔并不是易建联交易的一部分,但是这个美国小伙子很可能会在新赛季随阿联一同前往新泽西。作为易建联的翻译,贝伊尔最近刚刚从威斯康星大学毕业。去年,得知易建联要来密尔沃基打球时,贝伊尔给雄鹿发了一份简历,表示自己希望成为这个中国男孩的翻译,经过面试,贝伊尔获得了这份工作。目前,他正在和网队进行联系,希望能够继续保留自己这份工作。
现年22岁的贝伊尔毕业于威斯康星大学,主修中文、中国文学,以及东亚研究专业。贝伊尔从小便对中国文化发生了浓厚的兴趣,10岁那年他的父母收养了一对华裔孤儿,新家庭成员帮助贝伊尔在中文学习上顺风顺水。在结束大一课程之后,贝伊尔留学中国2年,使自己的中文水平又提高了不少。
2007年,雄鹿在选秀大会上选中易建联,贝伊尔顺利地成为了阿联的翻译。上赛季,易建联初到美国打球,在语言上还存在一些障碍,贝伊尔出色地完成了翻译工作,在各方面为阿联排忧解难,得到了雄鹿的认可。贝伊尔认为,担任易建联的翻译对他学习中文也大有帮助,不过他还是表示,希望阿联能够尽快熟练运用英文,这样才能更方便地与人沟通。“我喜欢学习中文,希望能够得到一份学以致用的工作,翻译这个工作就很适合。”贝伊尔说道,“当然,我也希望易建联能够尽快熟练运用英文,这是他与外界沟通的工具。现在,能够作为一个过渡期帮手,我感到很开心。”
暂时没有讨论记录